オナホ売りOLの平日

大人のおもちゃメーカーで働くOLのブログ。

中国語を勉強したい人必見!麻雀用語の日本語訳!

スイッチの「世界のアソビ大全51」を買ってからずっと麻雀やっている。麻雀ルールすら知らなかったのですが、やり方を解説しながら麻雀するモードもあり、任天堂様に丁寧に教えていただきました。

 

 

Nintendo Switch Lite グレー

Nintendo Switch Lite グレー

  • 発売日: 2019/09/20
  • メディア: Video Game
 

 

世界のアソビ大全51|オンラインコード版

世界のアソビ大全51|オンラインコード版

  • 発売日: 2020/06/04
  • メディア: Software Download
 

 

世界のアソビ大全51-Switch

世界のアソビ大全51-Switch

  • 発売日: 2020/06/05
  • メディア: Video Game
 

 

そんな話を中国語レッスンの雑談中にしましたら、「実家でもよくやりますよ」と先生。家に麻雀卓あるってすごいなと思ったけれど、そもそも麻雀って中国語のゲームだから、日本よりもメジャーみたいですね。せっかく中国語を勉強しているので、麻雀用語って、中国語でどう書くのかなって気になって調べてみたら、リンク先のサイトがでてきました。

zhwiki.easterntribe.org

 ※ロンに関してはなかったので別のサイトを参考にしています。

 

 

麻雀やっているときは、「チー」とか「ポン」とかカタカナで言っていたので、「チーって吃なの?!」「ポンって碰だったの?!」と発見。ただ、中国語を勉強している人でないと意味わかんないよなと思うので、翻訳してみようかなと思います。

 

◆麻雀用語の日本語翻訳一覧

・チー 吃(chi)

吃は中国語で「食べる」という意味です。自分のひとつ前の人(上家)が捨てた牌をもらって、3個そろえるときに「チー」っていうのですが、隣の人の捨てたものを食べるって意味なんですかね。

 

・ポン 碰(peng)

「ぶつかる」「であう」という意味の中国語です。中国語的に発すると「パン」って音に近い発音かなと私は思います。ポンは麻雀では、上家以外の人が捨てた牌をもらって、そろえるときに使います。なんで、出会うなのでしょうかね。遠いところの人の牌と出会うっていみでしょうか。

 

・カン 杠(gang)

中国語では、「棒」という意味です。中国語の発音では、カンよりグアンみたいな、ちょっと濁ります。カンは4個、同じ牌をそろえるので、長い棒みたいになりますよね。

 

・リーチ 立直(lizhi)·

立(li)は「立つ」、直(zhi)は「まっすぐ」。直訳すると「まっすぐ立つ」。なんで「まっすぐ立つ」なんでしょうか。一回も鳴かないであがるから?リーチのときに出す千点棒がまっすぐだから?ちょっと不思議です。

 

・ツモ 自摸(zimo)

摸(mo)は「手で触る」とか「探りだす」とかいう意味。自(zi)は自分という意味です。直訳は「自分で探り出す」「自分で触る」です。たくさん牌がある中から、上がれる牌を自分で探りだすというイメージっぽいですね。

 

・ロン 荣和(ronghe)

荣(rong)は「草や木が生い茂る」「勢いよく発展する」という意味です。日本語の「栄」と同じ漢字で、意味もほぼ一緒です。和(he)も、日本語同様の意味で、「調和がとれている」というニュアンスです。「発展し、調和もとれた状態」という意味でしょうか。ロンは人の捨て牌で上がること。捨てた牌であがることに、そんなにもいい意味を持たせるんですね。

 

タンヤオク・タンヤオ 断幺九(duanyaojiu)

初心者のわたしがつい目指してしまうタンヤオ。作りやすいですよね。幺(yao)は一番小さいという意味、九(jiu)は日本と同じで数字の9の意味ですが、発音はキュウじゃなくてジュオウ?ジョオウ?……カタカナではうまくかけないですが、ジに近い音です。断(duan)は「断ち切る」とか「切れる」という意味です。なので、一番小さい数字と九を断ち切る。2から8の字牌でそろえるからその通りですよねー。

 

 

麻雀用語って、日本人だと意味が理解できないから、たまに間違いそうになります。「ロン」と「ツモ」どっちだっけ?みたいな。意味を理解できれば、間違いにくくなるかな。

 

 

 

麻雀たのしいってツイッターに書いたら、葉月美音ちゃんがコメントくれたので、美音ちゃんとできるようになるよう頑張ります。スイッチでしかやったことがないので、まずは、人間とできるようにしたい……